Fjellturer og ferieturer

tirsdag 28. mai 2013

Anna Gavalda - Breaking away (Ein vakker dag) er min bok på vent

Håper ingen blir fornærmet av mitt lille hjertesukk i dag...
Anna Gavalda blir av en eller annen grunn gitt ut på ny-norsk her i landet. Ja, jeg innrømmer det, jeg sliter litt med dette, og ekstra sært er det at en så erkefransk historie skal oversettes til nynorsk. Inni mitt hode blir det vanskelig å lage realistiske bilder av sofistikerte mennesker i Paris som snakker som folk fra bondelandet i Norge. Jeg hører gjerne nynorsk, og reagerer aldri på at noen snakker det, men å lese en fransk bok med denne typen handling nei, da leser jeg den heller på engelsk.
Er det bare meg som føler det sånn??

Tidligere har jeg lest to bøker av forfatteren:
Lykka er ein sjeldan fugl - (ja jeg leste den på nynorsk), den ga jeg en 3`er
Hunting and gathering ga jeg en 6`er (Saman er ein mindre aleine)
Er der noen sammenheng her? Gleder meg til å se hva jeg synes om denne boken hennes :)

Samlaget forlag sier dette om boken:
Simon, Garance og Lola, tre vaksne søsken, stikk av frå eit familiebryllaup som ser ut til å bli ein prøvelse. Dei besøker heller den yngste broren sin, Vincent, som er guide ved eit slott i hjertet av Tours-området. For ei stund gløymer dei barna, ektefellane, skilsmissene og alle plikter, og bestemmer seg for å nyte ein siste dag saman, slik som det var i barndommen. 
I sin nye roman tek Gavalda igjen for seg venskap og familieforhold, men i eit mindre format denne gongen! Denne boka er lett, øm og full av humor, ein hyllest til gode syskenrelasjonar, til irriterande svigersystrer, til franske vinar og bakeri. 


L`Èchappèe belle - Breaking Away - Ein vakker dag, er Anna Gavalda`s siste utgivelse fra 2009.


Vil du ta en titt på hva andre har på leseplanen, 
titt innom Beates bokhylle i dag

12 kommentarer:

  1. Nå har jeg ikke lest noen av disse, jeg har vel en av dem liggende ulest. Har ikke problemer med å lese nynorske bøker, men nå skal det sies at jeg ikke har lest så veldig mange av dem heller og ikke noen av disse.

    SvarSlett
  2. Jeg har ikke lest noe av Gavalda.. Men jeg kan godt lese nynorsk, så jeg tror ikke det hadde gjort noe for meg.

    SvarSlett
  3. Jeg har lest Saman er ein mindre aleine og elsket den, men jeg likte ikke Lykka er ein sjeldan fugl så det er ikke sikkert det bare er språket? Jeg liker nynorsk når det er skrevet "fint". Jeg tror jeg mener poetisk og moderne når jeg sier fint, men jeg er ikke helt sikker på om det er de rette ordene :-)

    SvarSlett
  4. Jeg har lest en del nynorske bøker i det siste, og liker det faktisk. Saman er en mindre aleine har jeg i bokhylla og har lest . Også sett filmen. Og jeg likte både boka og nynorsken. Kjøpte også Ein vakker dag for noen uker siden. Har ikke lest den. Ble så overrasket over at den er så liten, bare 161 sider. Stor skrift i tillegg.

    SvarSlett
  5. Hei Tine, jeg er enig i ditt hjertesukk, jeg. Normalt har jeg ikke noe imot å lese bøker på nynorsk, og Tarjei Vesaas er noe av det flotteste jeg kan tenke meg av norsk litteratur. Men, når det er snakk om Gavaldas nydelige franske bøker, blir nynorsken et forstyrrende element. Nå er jeg i den heldige situasjon at jeg kan velge å lese dem på fransk, og det har jeg også gjort, og L'Èchappèe Belle er nok min favoritt. God fornøyelse!

    SvarSlett
    Svar
    1. Jeg ser at du og de fleste andre ikke har problemer med nynorske tekster, og det er bra. Jeg jobber med saken. Du er virkelig heldig som kan lese denne på fransk, for jeg syntes til og med at den engelske oversettelsen ødela mye av den franske stemningen. Har havnet på at om det leses på engelsk eller nynorsk ikke har så mye å si. L`Èchappèe Belle havnet midt i mellom de to andre jeg har lest.

      Slett
  6. Har lest bøkene til Anna Gavalda, med unntak av denne. Må nok lese denne, da jeg liker bøkene hennes godt. Heldige Ellengry som kan lese fransk, et vakkert språk. Men nynorsk er også nydelig for meg.

    SvarSlett
  7. Oi, her fikk jeg jo mange tips:)Ser poenget ditt at kanskje ikke nynorsken ikke passer helt inn her. Selv må jeg innrømme jeg leser veldig lite nynorsk enda det er ett vakkert skrevet språk, men det blir ikke like vakkert bestandig i mitt hode der jeg humper å går gjennom setningene. Men jeg synes jo det ofte er greit når det er lett skrevet som i Aina Basso sine bøker. Takk for fine tips og kos deg på tur med hovedpersonene i boken!:)

    SvarSlett
  8. Har ikke lest noe av denne forfatteren. Har ikke lest så mange bøker på nynorsk. Bør bli flinkere til det

    SvarSlett
  9. Eg er glad for at du "jobbar med saken", Tine. Som du veit er eg varm tilhengar av nynorsk, i alle samanhengar. Men eg er fullstendig klar over at alle ikkje meiner det same som meg..
    Vel. Av Gavalda har eg kun lese "Saman er ein mindre aleine", og den likte eg veldig godt. Lytta til lydboka, fabelaktig og behageleg opplest av Arnhild Litlere. Pussig nok var blandingen av nynorsk og fransk perfekt i hennar munn. Prøv den, om du har høve til det!

    SvarSlett
    Svar
    1. Takk for tipset, jeg skal se om jeg kan få hørt boken. Jeg er glad dere bærer over med meg - skal bare se jeg klarer å tilnærme meg nynorsken :)

      Slett
  10. Så synd at Gavalda på nynorsk ikke slår an hos deg. Selv fant jeg ikke noe underlig med det da jeg leste bøkene hennes (har lest alle) og har ikke tenkt over hvor rart det er at karakterene snakker nynorsk når de egentlig er fra det pene Frankrike. Jeg synes oversettelsene er fantastiske og gjorde ikke annet enn å nyte da jeg lete de.. Jeg hadde ikke fått den samme stemningen om det hadde vært på bokmål.

    SvarSlett